"By the select prices. Eight shillings for a bed and eightpence for a glass
of sherry pointed to one of the most expensive hotels. There are not many in
London which charge at that rate. In the second one which I visited in
Northumberland Avenue, I learned by an inspection of the book that Francis H.
Moulton, an American gentleman, had left only the day before, and on looking
over the entries against him, I came upon the very items which I had seen in
the duplicate bill. His letters were to be forwarded to 226 Gordon Square; so
thither I travelled, and being fortunate enough to find the loving couple at
home, I ventured to give them some paternal advice, and to point out to them
that it would be better in every way that they should make their position a
little clearer both to the general public and to Lord St. Simon in particular.
I invited them to meet him here, and, as you see, I made him keep the
appointment."
|
— Par les prix. Huit shillings pour une chambre
et huit pence pour un verre de sherry indiquaient
un des hôtels les plus dispendieux. Il
n’y en a pas beaucoup à Londres qui fassent
payer ces prix-là. L’examen des registres dans le second hôtel de
Northumberland Avenue que je
visitai me fournit le nom de Francis H. Moulton,
Américain, ayant quitté la veille et dont le compte
correspondait avec la note que j’avais eue sous
les yeux. On devait faire suivre ses lettres au 26
de Gordon Square, où je me rendis ; ayant eu
la chance de trouver le jeune couple chez lui, je
me permis de leur donner quelques conseils paternels,
et de leur faire remarquer qu’il vaudrait
mieux, à tous les points de vue, faire connaître
plus clairement leur situation au public, en général,
et à lord Saint Simon, en particulier. Je
les invitai à venir le rencontrer ici, et comme
vous l’avez vu, j’ai obtenu qu’il vînt aussi.
|