Translations for closely in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
Crawling on all-fours I made steadily but slowly toward them, till at last,
raising my head to an aperture among the leaves, I could see clear down into a
little green dell beside the marsh, and closely set about with trees, where
Long John Silver and another of the crew stood face to face in
conversation.
|
M’avançant à quatre pattes, je me dirigeai vers eux, sans dévier, mais
avec lenteur. Enfin, par une trouée du feuillage, ma vue plongea dans un petit
creux de verdure, voisin du marais et étroitement entouré d’arbres, où
Long John Silver et un autre membre de l’équipage s’entretenaient tête à
tête.
|
Treasure Island, by Robert Louis Stevenson
|
L’Île au trésor, de Robert Louis Stevenson
|
I remembered the case well, for it was one in which Holmes had taken an
interest on account of the peculiar ferocity of the crime and the wanton
brutality which had marked all the actions of the assassin. The commutation of
his death sentence had been due to some doubts as to his complete sanity, so
atrocious was his conduct. Our wagonette had topped a rise and in front of us
rose the huge expanse of the moor, mottled with gnarled and craggy cairns and
tors. A cold wind swept down from it and set us shivering. Somewhere there, on
that desolate plain, was lurking this fiendish man, hiding in a burrow like a
wild beast, his heart full of malignancy against the whole race which had cast
him out. It needed but this to complete the grim suggestiveness of the barren
waste, the chilling wind, and the darkling sky. Even Baskerville fell silent
and pulled his overcoat more closely around him.
|
Je me souvenais parfaitement de ce crime. Il était un de ceux qui avaient le
plus intéressé Sherlock Holmes, en raison des circonstances particulièrement
féroces qui entourèrent le crime et de l’odieuse brutalité avec laquelle
l’assassin accomplit son forfait. Cependant on avait commué la sentence de
mort prononcée contre le coupable, sur des doutes conçus à propos de sa
responsabilité mentale.
Notre voiture avait gravi une pente et, devant nous, se déroulait
l’immense étendue de la lande. Un vent glacial qui la balayait nous fit
frissonner.
Ainsi donc, quelque part sur cette plaine désolée, se terrait comme une
bête sauvage, cette infernale créature dont le cœur devait maudire
l’humanité qui l’avait rejetée de son sein.
Il ne manquait plus que cela pour compléter la lugubre impression produite
par cette vaste solitude, cette bise glacée et ce ciel qui s’assombrissait
davantage à chaque instant.
Sir Henry Baskerville lui-même devint taciturne et serra plus étroitement
autour de lui les pans de son manteau.
|
The Hound of the Baskervilles, by Arthur Conan Doyle
|
Le Chien des Baskerville, de Arthur Conan Doyle
|