Translations for confident in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
It would be difficult to give you all the details of our new life. It was
made up of a series of little childish events, charming for us but
insignificant to anyone else. You know what it is to be in love with a
woman, you know how it cuts short the days, and with what loving
listlessness one drifts into the morrow. You know that forgetfulness of
everything which comes of a violent confident, reciprocated love. Every
being who is not the beloved one seems a useless being in creation. One
regrets having cast scraps of one’s heart to other women, and one can not
believe in the possibility of ever pressing another hand than that which
one holds between one’s hands. The mind admits neither work nor
remembrance; nothing, in short, which can distract it from the one thought
in which it is ceaselessly absorbed. Every day one discovers in one’s
mistress a new charm and unknown delights. Existence itself is but the
unceasing accomplishment of an unchanging desire; the soul is but the
vestal charged to feed the sacred fire of love.
|
Vous donner des détails sur notre nouvelle vie serait chose difficile.
Elle se composait d'une série d'enfantillages charmants pour nous, mais
insignifiants pour ceux à qui je les raconterais.
Vous savez ce que c'est que d'aimer une femme, vous savez comment
s'abrègent les journées, et avec quelle amoureuse paresse on se laisse
porter au lendemain. Vous n'ignorez pas cet oubli de toutes choses, qui
naît d'un amour violent, confiant et partagé. Tout être qui n'est pas la
femme aimée semble un être inutile dans la création. On regrette d'avoir
déjà jeté des parcelles de son cœur à d'autres femmes, et l'on
n'entrevoit pas la possibilité de presser jamais une autre main que
celle que l'on tient dans les siennes. Le cerveau n'admet ni travail ni
souvenir, rien enfin de ce qui pourrait le distraire de l'unique pensée
qu'on lui offre sans cesse. Chaque jour on découvre dans sa maîtresse un
charme nouveau, une volupté inconnue. L'existence n'est plus que
l'accomplissement réitéré d'un désir continu, l'âme n'est plus que la
vestale chargée d'entretenir le feu sacré de l'amour.
|
The Lady with the Camellias, by Alexandre Dumas son
|
La Dame aux Camélias, de Alexandre Dumas fils
|
After this, satisfied with the way in which he had conducted
himself at Meung, without remorse for the past, confident in the
present, and full of hope for the future, he retired to bed and
slept the sleep of the brave.
|
Alors entièrement satisfait de la façon dont il s’était conduit à
Meung, sans remords dans le passé, confiant dans le présent et plein
d’espérance dans l’avenir, il se coucha et s’endormit du sommeil du
brave.
|
The Three Musketeers, by Alexandre Dumas
|
Les Trois Mousquetaires, de Alexandre Dumas
|