Translations for depth in French

Here are paragraphs from public domain books translated:
"Yes, but they failed to find it. After I purchased the castle, I made a diligent search for it, but without success. You must remember that this tower is surrounded by water and connected with the castle only by a bridge; consequently, the passage must be underneath the old moat. The plan that was in the book in the National Library showed a series of stairs with a total of forty- eight steps, which indicates a depth of more than ten meters. You see, the mystery lies within the walls of this room, and yet I dislike to tear them down." — On a cherché, mais vainement. Moi-même, quand j’eus acheté le château à l’arrière-petit-neveu du conventionnel Leribourg, j’ai fait faire des fouilles. À quoi bon ? Songez que cette tour, environnée d’eau, n’est reliée au château que par un point, et qu’il faut, en conséquence, que le souterrain passe sous les anciens fossés. Le plan de la Bibliothèque nationale montre d’ailleurs une suite de quatre escaliers comportant quarante-huit marches, ce qui laisse supposer une profondeur de plus de dix mètres. Et l’échelle, annexée à l’autre plan, fixe la distance à deux cents mètres. En réalité, tout le problème est ici, entre ce plancher, ce plafond et ces murs. Ma foi, j’avoue que j’hésite à les démolir.
The Extraordinary Adventures of Arsene Lupin, Gentleman Burglar, by Maurice Leblanc Arsène Lupin gentleman-cambrioleur, de Maurice Leblanc