Translations for humbly in French

Here are paragraphs from public domain books translated:
"Si-lence!" he roared, and looked about him positively like a lion. "Doctor," he went on, in his usual tones, "I was thinking of that, knowing as how you had a fancy for the boy. We're all humbly grateful for your kindness, and, as you see, puts faith in you, and takes the drugs down like that much grog. And 1 take it I've found a way as'll suit all. Hawkins, will you give me your word of honor as a young gentleman—for a young gentleman you are, although poor born—your word of honor not to slip your cable?" — Silence ! rugit-il. (Et il promena autour de lui un vrai regard de lion.) Docteur, continua-t-il de son ton habituel, connaissant votre faible pour ce garçon, j’y ai pensé. Nous vous sommes tous humblement reconnaissants de votre bonté ; et, comme vous voyez, nous avons confiance en vous et avalons vos produits comme si c’était du grog. Et je crois que j’ai trouvé un moyen satisfaisant pour tous. Hawkins, veux-tu me donner ta parole de jeune gentilhomme — car tu l’es, en dépit de ton humble naissance — ta parole de ne pas filer ton nœud ?
Treasure Island, by Robert Louis Stevenson L’Île au trésor, de Robert Louis Stevenson
“You see it, father, since she has made me fail in duty toward you, for which I humbly ask your forgiveness to-day.” —Vous le voyez bien, mon père, puisqu'elle m'a fait manquer à un devoir sacré, ce dont je vous demande humblement pardon aujourd'hui.
The Lady with the Camellias, by Alexandre Dumas son La Dame aux Camélias, de Alexandre Dumas fils
"What the devil!" said the host to himself. "Can he be afraid of this boy?" But an imperious glance from the stranger stopped him short; he bowed humbly and retired. — Ouais ! se dit l’hôte, aurait-il peur du petit garçon ? Mais un coup d’œil impératif de l’inconnu vint l’arrêter court. Il salua humblement et sortit.
The Three Musketeers, by Alexandre Dumas Les Trois Mousquetaires, de Alexandre Dumas
"Just heaven, what have I read?" cried the duke. "Patrick, remain here, or rather join the king, wherever he may be, and tell his Majesty that I humbly beg him to excuse me, but an affair of the greatest importance recalls me to London. Come, monsieur, come!" and both set off towards the capital at full gallop. — Juste Ciel ! qu’ai-je lu ! s’écria le duc. Patrice, reste ici, ou plutôt rejoins le roi partout où il sera, et dis à Sa Majesté que je la supplie bien humblement de m’excuser, mais qu’une affaire de la plus haute importance me rappelle à Londres. Venez, monsieur, venez. Et tous deux reprirent au galop le chemin de la capitale.
The Three Musketeers, by Alexandre Dumas Les Trois Mousquetaires, de Alexandre Dumas
"You were good enough to give me an appointment, sir," said I, humbly, producing his envelope. — Vous avez bien voulu me donner un rendez-vous, monsieur, dis-je humblement.
The Lost World, by Arthur Conan Doyle Le Monde perdu, de Arthur Conan Doyle