Translations for instant in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
At this word the emotion, which he had got the better of for an instant, was too much for him, and he was obliged to cover his eyes with his hand. | A ce mot, l'émotion dont ce jeune homme avait triomphé un instant fut plus forte que lui, et il fut forcé de porter les mains à ses yeux. |
The Lady with the Camellias, by Alexandre Dumas son | La Dame aux Camélias, de Alexandre Dumas fils |
It was agreed that we should do as she had planned. Thereupon, she went wild with delight; danced, sang, amused herself with calling up pictures of her new flat in all its simplicity, and began to consult me as to its position and arrangement. I saw how happy and proud she was of this resolution, which seemed as if it would bring us into closer and closer relationship, and I resolved to do my own share. In an instant I decided the whole course of my life. I put my affairs in order, and made over to Marguerite the income which had come to me from my mother, and which seemed little enough in return for the sacrifice which I was accepting. There remained the five thousand francs a year from my father; and, whatever happened, I had always enough to live on. I did not tell Marguerite what I had done, certain as I was that she would refuse the gift. This income came from a mortgage of sixty thousand francs on a house that I had never even seen. All that I knew was that every three months my father’s solicitor, an old friend of the family, handed over to me seven hundred and fifty francs in return for my receipt. | Ce qu'elle avait décidé fut donc convenu. Alors elle devint d'une gaieté folle: elle dansait, elle chantait, elle se faisait une fête de la simplicité de son nouvel appartement, sur le quartier et la disposition duquel elle me consultait déjà. Je la voyais heureuse et fière de cette résolution qui semblait devoir nous rapprocher définitivement l'un de l'autre. Aussi, je ne voulus pas être en reste avec elle. En un instant je décidai de ma vie. J'établis la position de ma fortune, et je fis à Marguerite l'abandon de la rente qui me venait de ma mère, et qui me parut bien insuffisante pour récompenser le sacrifice que j'acceptais. Il me restait les cinq mille francs de pension que me faisait mon père, et, quoi qu'il arrivât, j'avais toujours assez de cette pension annuelle pour vivre. Je ne dis pas à Marguerite ce que j'avais résolu, convaincu que j'étais qu'elle refuserait cette donation. Cette rente provenait d'une hypothèque de soixante mille francs sur une maison que je n'avais même jamais vue. Tout ce que je savais, c'est qu'à chaque trimestre le notaire de mon père, vieil ami de notre famille, me remettait sept cent cinquante francs sur mon simple reçu. |
The Lady with the Camellias, by Alexandre Dumas son | La Dame aux Camélias, de Alexandre Dumas fils |
"Yes, and France is about to pay for her king's refusal with a war. I am not allowed to see you, madame, but you shall every day hear of me. What object, think you, have this expedition to Re and this league with the Protestants of La Rochelle which I am projecting? The pleasure of seeing you. I have no hope of penetrating, sword in hand, to Paris, I know that well. But this war may bring round a peace; this peace will require a negotiator; that negotiator will be me. They will not dare to refuse me then; and I will return to Paris, and will see you again, and will be happy for an instant. Thousands of men, it is true, will have to pay for my happiness with their lives; but what is that to me, provided I see you again! All this is perhaps folly--perhaps insanity; but tell me what woman has a lover more truly in love; what queen a servant more ardent?" | — Oui, et la France va payer d’une guerre le refus de son roi. Je ne puis plus vous voir, madame, eh bien ! je veux chaque jour que vous entendiez parler de moi. Quel but, pensez-vous, qu’aient eu cette expédition de Rhé et cette ligue avec les protestants de La Rochelle que je projette ? Le plaisir de vous voir. Je n’ai pas l’espoir de pénétrer à main armée jusqu’à Paris, je le sais bien, mais cette guerre pourra amener une paix ; cette paix nécessitera un négociateur, ce négociateur, ce sera moi. On n’osera plus me refuser alors, et je reviendrai à Paris, et je vous reverrai, et je serai heureux un instant. Des milliers d’hommes, il est vrai, auront payé mon bonheur de leur vie, mais que m’importera, à moi, pourvu que je vous revoie. Tout cela est peut-être bien fou, peut-être bien insensé ; mais, dites-moi, quelle femme a eu un amant plus amoureux ? quelle reine a eu un serviteur plus ardent ? |
The Three Musketeers, by Alexandre Dumas | Les Trois Mousquetaires, de Alexandre Dumas |
"Oh, let us speak of it; on the contrary, let us speak of it! That is the most happy and brilliant evening of my life! You remember what a beautiful night it was? How soft and perfumed was the air; how lovely the blue heavens and star-enameled sky! Ah, then, madame, I was able for one instant to be alone with you. Then you were about to tell me all--the isolation of your life, the griefs of your heart. You leaned upon my arm--upon this, madame! I felt, in bending my head toward you, your beautiful hair touch my cheek; and every time that it touched me I trembled from head to foot. Oh, Queen! Queen! You do not know what felicity from heaven, what joys from paradise, are comprised in a moment like that. Take my wealth, my fortune, my glory, all the days I have to live, for such an instant, for a night like that. For that night, madame, that night you loved me, I will swear it." | — Oh ! parlons-en, au contraire, madame, parlons-en : c’est la soirée heureuse et rayonnante de ma vie. Vous rappelez-vous la belle nuit qu’il faisait ? Comme l’air était doux et parfumé, comme le ciel était beau et tout émaillé d’étoiles. Ah ! cette fois, madame, j’avais pu être un instant seul avec vous ; cette fois vous étiez prête à tout me dire, l’isolement de votre vie, les chagrins de votre cœur. Vous étiez appuyée à mon bras ; tenez, à celui-ci. Je sentais, en inclinant ma tête de votre côté, vos beaux cheveux effleurer mon visage, et à chaque fois qu’ils l’effleuraient, je frissonnais de la tête aux pieds. Oh ! reine ! reine ! oh ! vous ne savez pas tout ce qu’il y a de félicités du ciel, de joies du paradis enfermées dans un moment pareil. Tenez, mes biens, ma fortune, ma gloire, tout ce qui me reste de jours à vivre, pour un pareil instant, et pour une semblable nuit ; car, cette nuit-là, madame, cette nuit-là vous m’aimiez, je vous le jure. |
The Three Musketeers, by Alexandre Dumas | Les Trois Mousquetaires, de Alexandre Dumas |
"Hold!" cried the captain, quick as an echo. And he and Redruth backed with a great heave that sent her stern bodily under water. The report fell in at the same instant of time. This was the first that Jim heard, the sound of the squire's shot not having reached him. Where the ball passed, not one of us precisely knew, but I fancy it must have been over our heads, and that the wind of it may have contributed to our disaster. | — Nage à culer ! commanda le capitaine, prompt comme un écho. Redruth et lui déramèrent avec une grande secousse qui envoya notre arrière en plein sous l’eau. Le coup tonna au même instant. Ce fut le premier entendu par Jim, le coup de feu du chevalier n’étant pas arrivé jusqu’à ses oreilles. Où passa le boulet, aucun de nous ne le sut exactement, mais j’imagine que ce fut au-dessus de nos têtes, et son vent contribua sans doute à la catastrophe. |
Treasure Island, by Robert Louis Stevenson | L’Île au trésor, de Robert Louis Stevenson |
"Well," replied the cardinal, who could not for an instant suspect the loyalty of Treville, and who felt that the victory was escaping him, "well, but Athos WAS taken in the house in the Rue des Fossoyeurs." | — Mais enfin, répondit le cardinal qui ne soupçonnait pas un instant la loyauté de Tréville, et qui sentait que la victoire lui échappait, mais enfin, M. Athos a été pris dans cette maison de la rue des Fossoyeurs. |
The Three Musketeers, by Alexandre Dumas | Les Trois Mousquetaires, de Alexandre Dumas |