Captain Smollett, the squire, and Doctor Livesey were talking together on the
quarter-deck, and anxious as I was to tell them my story, I durst not interrupt
them openly. While I was still casting about in my thoughts to find some
probable excuse, Doctor Livesey called me to his side. He had left his pipe
below, and being a slave to tobacco, had meant that I should fetch it; but as
soon as I was near enough to speak and not be overheard, I broke out
immediately: "Doctor, let me speak. Get the captain and squire down to the
cabin, and then make some pretense to send for me. I have terrible news."
|
Le capitaine Smollett, le chevalier et le docteur Livesey s’entretenaient
sur le tillac, et pour impatient que je fusse de leur conter mon histoire, je
n’osais les interrompre ouvertement. J’en étais toujours à chercher un
prétexte plausible, quand le docteur Livesey m’appela auprès de lui.
Il avait laissé sa pipe en bas, et, fumeur enragé, il voulait m’envoyer la
quérir ; mais dès que je fus assez près de lui pour parler sans risque
d’être entendu, je lâchai tout à trac :
— Docteur, laissez-moi dire. Emmenez le capitaine et le chevalier en bas,
dans la cabine, et trouvez un prétexte pour m’y faire mander. J’ai de
terribles nouvelles à vous apprendre.
|