Translations for ours in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
“In a liaison like ours, if the woman has any sense of dignity at all, she
ought to make every possible sacrifice rather than ask her lover for money
and so give a venal character to her love. You love me, I am sure, but you
do not know on how slight a thread depends the love one has for a woman
like me. Who knows? Perhaps some day when you were bored or worried you
would fancy you saw a carefully concerted plan in our liaison. Prudence is
a chatterbox. What need had I of the horses? It was an economy to sell
them. I don’t use them and I don’t spend anything on their keep; if you
love me, I ask nothing more, and you will love me just as much without
horses, or shawls, or diamonds.”
|
—Dans une liaison comme la nôtre, si la femme a encore un peu de
dignité, elle doit s'imposer tous les sacrifices possibles plutôt que de
demander de l'argent à son amant et de donner un côté vénal à son amour.
Tu m'aimes, j'en suis sûre, mais tu ne sais pas combien est léger le fil
qui retient dans le cœur l'amour que l'on a pour des filles comme moi.
Qui sait? Peut-être dans un jour de gêne ou d'ennui, te serais-tu figuré
voir dans notre liaison un calcul habilement combiné! Prudence est une
bavarde. Qu'avais-je besoin de ces chevaux! J'ai fait une économie en
les vendant; je puis bien m'en passer, et je ne dépense plus rien pour
eux; pourvu que tu m'aimes, c'est tout ce que je demande, et tu
m'aimeras autant sans chevaux, sans cachemires et sans diamants.
|
The Lady with the Camellias, by Alexandre Dumas son
|
La Dame aux Camélias, de Alexandre Dumas fils
|
"It is indeed a favor, young man," replied M. de Treville, "but
it may not be so far beyond your hopes as you believe, or rather
as you appear to believe. But his majesty's decision is always
necessary; and I inform you with regret that no one becomes a
Musketeer without the preliminary ordeal of several campaigns,
certain brilliant actions, or a service of two years in some
other regiment less favored than ours."
|
— C’est une faveur en effet, jeune homme, répondit M. de
Tréville ; mais elle peut ne pas être si fort au-dessus de vous que vous
le croyez ou que vous avez l’air de le croire. Toutefois, une décision de Sa
Majesté a prévu ce cas, et je vous annonce avec regret qu’on ne reçoit
personne mousquetaire avant l’épreuve préalable de quelques campagnes, de
certaines actions d’éclat, ou d’un service de deux ans dans quelque autre
régiment moins favorisé que le nôtre.
|
The Three Musketeers, by Alexandre Dumas
|
Les Trois Mousquetaires, de Alexandre Dumas
|