Translations for practice in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
I tried to put in practice the theories of Prudence, and to be as gay as
my two companions; but what was natural in them was on my part an effort,
and the nervous laughter, whose source they did not detect, was nearer to
tears than to mirth.
|
J'essayai de mettre en pratique les théories de Prudence et d'être aussi
gai que mes deux compagnes; mais ce qui chez elles était nature, chez
moi était effort, et le rire nerveux que j'avais, et auquel elles se
trompèrent, touchait de bien près aux larmes.
|
The Lady with the Camellias, by Alexandre Dumas son
|
La Dame aux Camélias, de Alexandre Dumas fils
|
This contest at length exhausted Jussac's patience. Furious at
being held in check by one whom he had considered a boy, he
became warm and began to make mistakes. D'Artagnan, who though
wanting in practice had a sound theory, redoubled his agility.
Jussac, anxious to put an end to this, springing forward, aimed a
terrible thrust at his adversary, but the latter parried it; and
while Jussac was recovering himself, glided like a serpent
beneath his blade, and passed his sword through his body. Jussac
fell like a dead mass.
|
Enfin cette lutte finit par faire perdre patience à Jussac. Furieux
d’être tenu en échec par celui qu’il regardait comme un enfant, il
s’échauffa et commença à faire des fautes. D’Artagnan, qui, à défaut
de la pratique, avait une profonde théorie, redoubla d’agilité. Jussac,
voulant en finir, porta un coup terrible à son adversaire en se fendant à
fond ; mais celui-ci para prime, et tandis que Jussac se relevait, se
glissant comme un serpent sous son fer, il lui passa son épée au travers du
corps. Jussac tomba comme une masse.
|
The Three Musketeers, by Alexandre Dumas
|
Les Trois Mousquetaires, de Alexandre Dumas
|