Translations for principal in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
A tall tree was thus the principal mark. Now, right before us, the anchorage
was bounded by a plateau from two to three hundred feet high, adjoining on the
north the sloping southern shoulder of the Spy-glass, and rising again toward
the south into the rough, cliffy eminence called the Mizzen-mast Hill. The top
of the plateau was dotted thickly with pine trees of varying height. Every here
and there, one of a different species rose forty or fifty feet clear above its
neighbors, and which of these was the particular "tall tree" of Captain Flint
could only be decided on the spot, and by the readings of the compass.
|
Ainsi donc, un grand arbre constituait le principal repère. Or, tout droit
devant nous, le mouillage était dominé par un plateau de deux ou trois cents
pieds d’élévation, qui vers le nord se raccordait par une pente au
contrefort méridional de la Longue-Vue, et aboutissait vers le sud aux
abruptes falaises formant l’éminence dite du Mât-d’Artimon. Sur le
plateau croissaient en foule des pins de hauteurs diverses. Par endroits,
quelques pins d’une espèce particulière se dressaient isolément à
quarante ou cinquante pieds au-dessus de leurs voisins ; mais pour
déterminer lequel de ceux-ci était bien le « grand arbre » du
capitaine Flint, il fallait se trouver sur les lieux et consulter la
boussole.
|
Treasure Island, by Robert Louis Stevenson
|
L’Île au trésor, de Robert Louis Stevenson
|
A tall tree was thus the principal mark. Now, right before us, the anchorage
was bounded by a plateau from two to three hundred feet high, adjoining on the
north the sloping southern shoulder of the Spy-glass, and rising again toward
the south into the rough, cliffy eminence called the Mizzen-mast Hill. The top
of the plateau was dotted thickly with pine trees of varying height. Every here
and there, one of a different species rose forty or fifty feet clear above its
neighbors, and which of these was the particular "tall tree" of Captain Flint
could only be decided on the spot, and by the readings of the compass.
|
Ainsi donc, un grand arbre constituait le principal repère. Or, tout droit
devant nous, le mouillage était dominé par un plateau de deux ou trois cents
pieds d’élévation, qui vers le nord se raccordait par une pente au
contrefort méridional de la Longue-Vue, et aboutissait vers le sud aux
abruptes falaises formant l’éminence dite du Mât-d’Artimon. Sur le
plateau croissaient en foule des pins de hauteurs diverses. Par endroits,
quelques pins d’une espèce particulière se dressaient isolément à
quarante ou cinquante pieds au-dessus de leurs voisins ; mais pour
déterminer lequel de ceux-ci était bien le « grand arbre » du
capitaine Flint, il fallait se trouver sur les lieux et consulter la
boussole.
|
Treasure Island, by Robert Louis Stevenson
|
L’Île au trésor, de Robert Louis Stevenson
|
A tall tree was thus the principal mark. Now, right before us, the anchorage
was bounded by a plateau from two to three hundred feet high, adjoining on the
north the sloping southern shoulder of the Spy-glass, and rising again toward
the south into the rough, cliffy eminence called the Mizzen-mast Hill. The top
of the plateau was dotted thickly with pine trees of varying height. Every here
and there, one of a different species rose forty or fifty feet clear above its
neighbors, and which of these was the particular "tall tree" of Captain Flint
could only be decided on the spot, and by the readings of the compass.
|
Ainsi donc, un grand arbre constituait le principal repère. Or, tout droit
devant nous, le mouillage était dominé par un plateau de deux ou trois cents
pieds d’élévation, qui vers le nord se raccordait par une pente au
contrefort méridional de la Longue-Vue, et aboutissait vers le sud aux
abruptes falaises formant l’éminence dite du Mât-d’Artimon. Sur le
plateau croissaient en foule des pins de hauteurs diverses. Par endroits,
quelques pins d’une espèce particulière se dressaient isolément à
quarante ou cinquante pieds au-dessus de leurs voisins ; mais pour
déterminer lequel de ceux-ci était bien le « grand arbre » du
capitaine Flint, il fallait se trouver sur les lieux et consulter la
boussole.
|
Treasure Island, by Robert Louis Stevenson
|
L’Île au trésor, de Robert Louis Stevenson
|