The more a girl believes in goodness, the more easily will she give way,
if not to her lover, at least to love, for being without mistrust she is
without force, and to win her love is a triumph that can be gained by any
young man of five-and-twenty. See how young girls are watched and guarded!
The walls of convents are not high enough, mothers have no locks strong
enough, religion has no duties constant enough, to shut these charming
birds in their cages, cages not even strewn with flowers. Then how surely
must they desire the world which is hidden from them, how surely must they
find it tempting, how surely must they listen to the first voice which
comes to tell its secrets through their bars, and bless the hand which is
the first to raise a corner of the mysterious veil!
|
Plus la jeune fille croit au bien, plus elle s'abandonne facilement,
sinon à l'amant, du moins à l'amour, car étant sans défiance, elle est
sans force, et se faire aimer d'elle est un triomphe que tout homme de
vingt-cinq ans pourra se donner quand il voudra. Et cela est si vrai que
voyez comme on entoure les jeunes filles de surveillance et de remparts!
Les couvents n'ont pas de murs assez hauts, les mères de serrures assez
fortes, la religion de devoirs assez continus pour renfermer tous ces
charmants oiseaux dans leur cage, sur laquelle on ne se donne même pas
la peine de jeter des fleurs. Aussi comme elles doivent désirer ce monde
qu'on leur cache, comme elles doivent croire qu'il est tentant, comme
elles doivent écouter la première voix qui, à travers les barreaux,
vient leur en raconter les secrets, et bénir la main qui lève, la
première, un coin du voile mystérieux.
|