The host had reckoned upon eleven days of confinement at a crown
a day, but he had reckoned without his guest. On the following
morning at five o'clock d'Artagnan arose, and descending to the
kitchen without help, asked, among other ingredients the list of
which has not come down to us, for some oil, some wine, and some
rosemary, and with his mother's recipe in his hand composed a
balsam, with which he anointed his numerous wounds, replacing his
bandages himself, and positively refusing the assistance of any
doctor, d'Artagnan walked about that same evening, and was almost
cured by the morrow.
|
L’hôte avait compté, comme on voit, sur onze jours de maladie à un écu
par jour ; mais il avait compté sans son voyageur. Le lendemain, dès
cinq heures du matin, d’Artagnan se leva, descendit lui-même à la cuisine,
demanda, outre quelques autres ingrédients dont la liste n’est pas parvenue
jusqu’à nous, du vin, de l’huile, du romarin, et, la recette de sa mère
à la main, se composa un baume dont il oignit ses nombreuses blessures,
renouvelant ses compresses lui-même et ne voulant admettre l’adjonction
d’aucun médecin. Grâce sans doute à l’efficacité du baume de Bohême,
et peut-être aussi grâce à l’absence de tout docteur, d’Artagnan se
trouva sur pied dès le soir même, et à peu près guéri le lendemain.
|