Translations for tiller in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
We must both have cried out aloud when our eyes met, but while mine was the
shrill cry of terror, his was a roar of fury like a charging bull’s. At the
same instant he threw himself forward and I leaped sideways toward the bows. As
I did so I left hold of the tiller, which sprung sharp to leeward; and I think
this saved my life, for it struck Hands across the chest, and stopped him, for
the moment, dead.
|
Quand nos yeux se rencontrèrent, nous poussâmes tous deux un grand
cri ; mais tandis que le mien était le cri aigu de la terreur, le sien
fut le beuglement de furie d’un taureau qui charge. À la même seconde il
s’élança, et je fis un bond de côté vers l’avant. Dans ce geste, je
lâchai la barre, qui se rabattit violemment sur bâbord ; et ce fut sans
doute ce qui me sauva la vie, car elle frappa Hands en pleine poitrine et
l’arrêta, pour un moment, tout étourdi.
|
Treasure Island, by Robert Louis Stevenson
|
L’Île au trésor, de Robert Louis Stevenson
|
Then I lashed the tiller and went below to my own chest, where I got a soft
silk handkerchief of my mother's. With this, and with my aid, Hands bound up
the great bleeding stab he had received in the thigh, and after he had eaten a
little and had a swallow or two more of the brandy, he began to pick up
visibly, sat straighter up, spoke louder and clearer, and looked in every way
another man.
|
J’amarrai alors la barre et descendis chercher dans mon coffre personnel un
mouchoir de soie fine donné par ma mère. Je m’en servis pour aider Hands à
bander la large blessure saignante qu’il avait reçue à la cuisse. Après
avoir mangé un peu et avalé quelques gorgées d’eau-de-vie, il commença à
se remonter visiblement, se tint plus droit, parla plus haut et plus net, et
parut un tout autre homme.
|
Treasure Island, by Robert Louis Stevenson
|
L’Île au trésor, de Robert Louis Stevenson
|