Translations for X in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
“As the young bride, by virtue of an unrepealed decree of Charles X,
bears the title and arms of the Bourbon-Condés, of whom she is
the heiress-of-line, the eldest son of the Lupins de
Sarzeau-Vendôme will be styled Prince de Bourbon-Condé.”
|
« La jeune fiancée portant en vertu d’une ordonnance, non abrogée, de
Charles X, le titre et les armes de Bourbon-Condé, dont elle est la dernière
héritière, le fils aîné des Lupin de Sarzeau-Vendôme aura nom prince Arsène de
Bourbon-Condé. »
|
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc
|
Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc
|
“As the young bride, by virtue of an unrepealed decree of Charles X,
bears the title and arms of the Bourbon-Condés, of whom she is
the heiress-of-line, the eldest son of the Lupins de
Sarzeau-Vendôme will be styled Prince de Bourbon-Condé.”
|
« La jeune fiancée portant en vertu d’une ordonnance, non abrogée, de
Charles X, le titre et les armes de Bourbon-Condé, dont elle est la dernière
héritière, le fils aîné des Lupin de Sarzeau-Vendôme aura nom prince Arsène de
Bourbon-Condé. »
|
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc
|
Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc
|
“As the young bride, by virtue of an unrepealed decree of Charles X,
bears the title and arms of the Bourbon-Condés, of whom she is
the heiress-of-line, the eldest son of the Lupins de
Sarzeau-Vendôme will be styled Prince de Bourbon-Condé.”
|
« La jeune fiancée portant en vertu d’une ordonnance, non abrogée, de
Charles X, le titre et les armes de Bourbon-Condé, dont elle est la dernière
héritière, le fils aîné des Lupin de Sarzeau-Vendôme aura nom prince Arsène de
Bourbon-Condé. »
|
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc
|
Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc
|