Translations for chauffeur in French

Here are paragraphs from public domain books translated:
"Yours? You said your chauffeur hadn't returned." — La vôtre ? mais je pensais que le chauffeur n’était pas revenu.
The Extraordinary Adventures of Arsene Lupin, Gentleman Burglar, by Maurice Leblanc Arsène Lupin gentleman-cambrioleur, de Maurice Leblanc
When they were halfway down the orchard, they heard the throb of a motor-car, obviously the one belonging to the stranger, who had given orders to his chauffeur to wait for him at that lower entrance. À moitié chemin on perçut le ronflement d’une automobile, sans aucun doute celle de l’inconnu, qui avait donné ses instructions à son chauffeur pour qu’il l’attendît à cette issue lointaine.
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc
As soon as she was alone, Yvonne d'Origny walked to the window to catch a glimpse of her son as he left the house. He was out in the street in a moment, raised his head and blew her a kiss, as was his custom every day. Then the governess took his hand with, as Yvonne remarked to her surprise, a movement of unusual violence. Yvonne leant further out of the window and, when the boy reached the corner of the boulevard, she suddenly saw a man step out of a motor-car and go up to him. The man, in whom she recognized Bernard, her husband's confidential servant, took the child by the arm, made both him and the governess get into the car, and ordered the chauffeur to drive off. Aussitôt seule, Yvonne d’Origny marcha vers la fenêtre afin d’apercevoir son fils dès qu’il serait dehors. En effet, au bout d’un instant, il sortit de l’hôtel, leva la tête et lui envoya des baisers comme chaque jour. Puis sa gouvernante lui prit la main d’un geste dont Yvonne remarqua, avec étonnement, la brusquerie inaccoutumée. Elle se pencha davantage et, comme l’enfant gagnait l’angle du boulevard, elle vit soudain un homme qui descendait d’une automobile et qui s’approchait de lui. Cet homme – elle reconnut Bernard, le domestique de confiance de son mari – cet homme saisit l’enfant par le bras, le fit monter dans l’automobile ainsi que la gouvernante, et donna l’ordre au chauffeur de s’éloigner.
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc
The police were advised without delay. In the morning it appeared that, on the evening before, d'Emboise, when leaving his house in the motor-car, was stabbed by his own chauffeur and thrown, half-dead, into a deserted street. Mussy and Caorches had each received a telephone-message, purporting to come from the duke, countermanding their attendance. La police fut aussitôt prévenue. Dès le matin on apprenait que la veille au soir, comme il sortait de chez lui en automobile, d’Emboise avait été frappé d’un coup de couteau par son propre chauffeur, et jeté, à moitié mort, dans une rue déserte. Quant à Mussy et à Caorches, ils avaient reçu un message téléphonique soi-disant envoyé par le duc et qui les contremandait.
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc