Translations for conspiracy in French

Here are paragraphs from public domain books translated:
She long lay inert, her brain reeling with vague, swift ideas that burnt her in passing, like flames. She remembered her husband's infamous behavior, his humiliating conduct to her, his threats, his plans for a divorce; and she gradually came to understand that she was the victim of a regular conspiracy, that the servants had been sent away until the following evening by their master's orders, that the governess had carried off her son by the count's instructions and with Bernard's assistance, that her son would not come back and that she would never see him again. Elle demeura longtemps inerte, le cerveau en déroute, avec des idées vagues et rapides qui la brûlaient au passage, comme des flammes. Elle se rappelait la conduite indigne du comte d’Origny, ses procédés humiliants envers elle, ses menaces, ses projets de divorce, et elle comprenait peu à peu qu’elle était la victime d’une véritable conspiration, que les domestiques, sur l’ordre de leur maître, avaient congé jusqu’au lendemain soir, que la gouvernante, sur l’ordre du comte et avec la complicité de Bernard, avait emmené son fils, et que son fils ne reviendrait pas, et qu’elle ne le reverrait jamais.
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc
"Not a word of what has passed. Let the queen remain in perfect security; let her be ignorant that we know her secret. Let her believe that we are in search of some conspiracy or other. Send me the keeper of the seals, Seguier." — Pas un mot de ce qui s’est passé ; que la reine reste dans une sécurité parfaite, qu’elle ignore que nous savons son secret ; qu’elle croie que nous sommes à la recherche d’une conspiration quelconque. Envoyez-moi le garde des sceaux Séguier.
The Three Musketeers, by Alexandre Dumas Les Trois Mousquetaires, de Alexandre Dumas