Translations for contents in French

Here are paragraphs from public domain books translated:
"Yes, and I confess that the contents startled me beyond measure. Have you good authority for what you say?" — Oui, et j’avoue que le contenu m’a vivement surpris. Êtes-vous tout à fait sûr de ce que vous dites ?
The Adventures of Sherlock Holmes, by Arthur Conan Doyle Les Aventures de Sherlock Holmes, de Arthur Conan Doyle
"Of course! It was enough to start with, to put me on the scent of the Repstein case, of which all the papers were full, and, next, to make me guess that it was the key-word of the safe, because, on the one hand, Lavernoux knew the gruesome contents of the safe and, on the other, he was denouncing the baron. And it was in the same way that I was led to suppose that Lavernoux had a friend in the street, that they both frequented the same café, that they amused themselves by working out the problems and cryptograms in the illustrated papers and that they had contrived a way of exchanging telegrams from window to window." — Parbleu ! Il a suffi, d’abord, pour me lancer sur la piste de l’affaire Repstein, dont tous les journaux parlaient, et, ensuite, pour faire naître en moi l’hypothèse que c’était là le mot du coffre-fort, puisque, d’une part, Lavernoux connaissait le contenu macabre du coffre-fort, et que, de l’autre, il dénonçait le baron. Et c’est ainsi, également, que j’ai été conduit à supposer que Lavernoux avait un ami dans la rue, qu’ils fréquentaient tous deux le même café, qu’ils s’amusaient à déchiffrer les problèmes et les devinettes cryptographiques des journaux illustrés, et qu’ils s’ingéniaient à correspondre télégraphiquement d’une fenêtre à l’autre.
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc
She emptied the contents of a phial into the cup: Elle vida dans la tasse le contenu d’une petite fiole.
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc