Translations for cornice in French

Here are paragraphs from public domain books translated:
“Yes, you are, mademoiselle. At the end of October, you were reading on a bench on the terrace where you were accustomed to sit at the same hour every day, when a block of stone fell from the cornice above your head and you were within a few inches of being crushed.” — Si, mademoiselle. Vers la fin d’octobre, comme vous lisiez sur un banc de la terrasse où vous aviez coutume de vous asseoir chaque jour, à la même heure, un moellon de la corniche s’est détaché, et il s’en est fallu de quelques centimètres que vous ne fussiez écrasée.
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc
The doctor put out the night-light, went to the window and raised the blind. A narrow cornice, running along the first story, prevented him from seeing more than a distant part of the courtyard; and he came back and sat down by the bed. Le docteur éteignit la veilleuse et s’approcha de la croisée, dont il souleva le rideau. Une corniche étroite, qui courait le long du premier étage, ne lui permettant de voir qu’une partie éloignée de la cour, il revint s’installer auprès du lit.
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc
There was a little tapping sound outside, against the cornice. Next came a series of indistinct noises, the nature of which they could not make out for certain. But they had a feeling that the window in the dressing-room was being opened wider, for they were buffeted by gusts of cold air. Un petit claquement s’était produit dehors, contre la corniche. Puis il y eut une suite de bruits indiscrets, dont ils n’auraient su préciser la nature. Mais ils avaient l’impression que la fenêtre voisine s’ouvrait davantage, car des bouffées d’air froid les enveloppaient.
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc