I walked down the narrow passage between the double row of sleepers, holding
my breath to keep out the vile, stupefying fumes of the drug, and looking about
for the manager. As I passed the tall man who sat by the brazier I felt a
sudden pluck at my skirt, and a low voice whispered, "Walk past me, and then
look back at me." The words fell quite distinctly upon my ear. I glanced down.
They could only have come from the old man at my side, and yet he sat now as
absorbed as ever, very thin, very wrinkled, bent with age, an opium pipe
dangling down from between his knees, as though it had dropped in sheer
lassitude from his fingers. I took two steps forward and looked back. It took
all my self-control to prevent me from breaking out into a cry of astonishment.
He had turned his back so that none could see him but I. His form had filled
out, his wrinkles were gone, the dull eyes had regained their fire, and there,
sitting by the fire, and grinning at my surprise, was none other than Sherlock
Holmes. He made a slight motion to me to approach him, and instantly, as he
turned his face half round to the company once more, subsided into a doddering,
loose-lipped senility.
|
Pour arriver jusqu’au patron de l’établissement, je m’engageai dans
l’étroit passage laissé libre entre les doubles rangs de dormeurs, retenant
mon souffle afin de ne pas aspirer les vapeurs délétères et engourdissantes
de l’opium.
En passant devant l’homme décharné qui était assis à côté du brasier
je sentis une main qui tirait ma veste et j’entendis une voix sourde qui
murmurait : « Lorsque vous m’aurez dépassé, retournez-vous et
regardez-moi. »
Je jetai un coup d’œil autour de moi. Ces paroles avaient été
prononcées très distinctement et ne pouvaient l’avoir été que par le
vieillard à côté duquel je me trouvais ; j’hésitais cependant à le
croire, tant cet individu paraissait absorbé ! Il était d’une maigreur
extrême, très ridé, voûté par l’âge ; il tenait entre ses genoux
sa longue pipe d’opium qu’il semblait avoir laissé échapper de sa main
par lassitude. Je fis deux pas en avant, puis je me retournai ; mais il me
fallut toute ma présence d’esprit pour retenir une exclamation ! Le
vieillard s’était placé de telle manière que moi seul pouvais le voir. Son
corps était moins maigre, ses rides avaient disparu, les yeux ternes étaient
redevenus brillants et l’être que j’avais là devant moi, assis près du
fourneau, n’était autre que Sherlock Holmes, oui, Sherlock Holmes en
personne, s’amusant de ma surprise. Je compris à un signe imperceptible que
je devais m’approcher de lui, mais déjà il avait repris, avec sa lèvre
pendante, son attitude de vieillard tombé en enfance.
|