Translations for energy in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
"Why not?" she said. "You have everything a man could have—youth, health,
strength, education, energy. I was sorry you spoke. And now I am glad—so
glad—if it wakens these thoughts in you!"
|
— Mais en effet, dit-elle, vous avez tout ce qu’un homme peut avoir,
jeunesse, santé, vigueur, éducation, énergie. Vous m’aviez, tantôt, fait
de la peine ; à présent, je me réjouis de cet entretien s’il suscite
en vous des idées pareilles.
|
The Lost World, by Arthur Conan Doyle
|
Le Monde perdu, de Arthur Conan Doyle
|
But I resisted all his solicitations and succeeded in dissuading him from his
announced intention of walking home with me. I kept the road as long as his eye
was on me, and then I struck off across the moor and made for the stony hill
over which the boy had disappeared. Everything was working in my favour, and I
swore that it should not be through lack of energy or perseverance that I
should miss the chance which Fortune had thrown in my way.
|
Je résistai à toutes les sollicitations de Frankland et j’eus toutes les
peines du monde à le dissuader de m’accompagner au château.
Je suivis la grande route jusqu’au moment où Frankland devait me perdre de
vue ; puis je me dirigeai vers la colline derrière laquelle le jeune
garçon avait disparu.
Les choses prenaient une tournure favorable et je jurai d’employer toute
mon énergie et toute ma persévérance à profiter des chances que le hasard
mettait à ma disposition.
|
The Hound of the Baskervilles, by Arthur Conan Doyle
|
Le Chien des Baskerville, de Arthur Conan Doyle
|
"Such is that epoch which seems to have been utilized by you in a thorough
preparation for the warfare you have since waged against society; a methodical
apprenticeship in which you developed your strength, energy and skill to the
highest point possible. Do you acknowledge the accuracy of these facts?"
|
— Telle est cette époque, qui semble n’avoir été qu’une préparation
minutieuse à la lutte que vous avez entreprise contre la société, un
apprentissage méthodique où vous portiez au plus haut point votre force,
votre énergie et votre adresse. Reconnaissez-vous l’exactitude de ces
faits ?
|
The Extraordinary Adventures of Arsene Lupin, Gentleman Burglar, by Maurice Leblanc
|
Arsène Lupin gentleman-cambrioleur, de Maurice Leblanc
|
After a short silence, the lady, as if she had mustered all her energy to
perform a desperate act, said to me, in an almost inaudible voice:
|
Il y eut un silence, mais la dame, comme si elle avait ramassé toute son
énergie pour accomplir un acte désespéré, me dit d’une voix à peine
intelligible :
|
The Extraordinary Adventures of Arsene Lupin, Gentleman Burglar, by Maurice Leblanc
|
Arsène Lupin gentleman-cambrioleur, de Maurice Leblanc
|
Summerlee was the second. His wiry energy is wonderful in so frail a frame.
He insisted upon having two rifles slung upon his back, so that both Professors
were armed when he had made his transit. I came next, and tried hard not to
look down into the horrible gulf over which I was passing. Summerlee held out
the butt-end of his rifle, and an instant later I was able to grasp his hand.
As to Lord John, he walked across—actually walked without support! He must
have nerves of iron.
|
Summerlee passa le second. C’est merveille qu’une semblable énergie dans
un corps si frêle. Il voulut absolument emporter deux fusils, dont un pour son
collègue.
Je le suivis troisième, et dus me faire violence pour m’empêcher de regarder
sous moi l’horrible gouffre béant. Summerlee me tendit le canon de son
rifle, et l’instant d’après je lui saisissais la main. Quant à lord
Roxton, il traversa debout, – oui, debout, et sans aide ! Il faut que
cet homme soit de fer.
|
The Lost World, by Arthur Conan Doyle
|
Le Monde perdu, de Arthur Conan Doyle
|