Translations for indispensable in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
“If you loved me, you would let me love you my own way; on the contrary,
you persist in only seeing in me a woman to whom luxury is indispensable,
and whom you think you are always obliged to pay. You are ashamed to
accept the proof of my love. In spite of yourself, you think of leaving me
some day, and you want to put your disinterestedness beyond risk of
suspicion. You are right, my friend, but I had better hopes.”
|
—Si tu m'aimais, tu me laisserais t'aimer à ma façon; au contraire, tu
ne continues à voir en moi qu'une fille à qui ce luxe est indispensable,
et que tu te crois toujours forcé de payer. Tu as honte d'accepter des
preuves de mon amour. Malgré toi, tu penses à me quitter un jour, et tu
tiens à mettre ta délicatesse à l'abri de tout soupçon. Tu as raison,
mon ami, mais j'avais espéré mieux.
|
The Lady with the Camellias, by Alexandre Dumas son
|
La Dame aux Camélias, de Alexandre Dumas fils
|
"Prudence, monsieur, is a virtue sufficiently useless to
Musketeers, I know, but indispensable to churchmen; and as I am
only a Musketeer provisionally, I hold it good to be prudent. At
two o'clock I shall have the honor of expecting you at the hotel
of Monsieur de Treville. There I will indicate to you the best
place and time."
|
— La prudence, monsieur, est une vertu assez inutile aux mousquetaires, je
le sais, mais indispensable aux gens d’Église, et comme je ne suis
mousquetaire que provisoirement, je tiens à rester prudent. À deux heures,
j’aurai l’honneur de vous attendre à l’hôtel de M. de Tréville. Là je
vous indiquerai les bons endroits.
|
The Three Musketeers, by Alexandre Dumas
|
Les Trois Mousquetaires, de Alexandre Dumas
|
"Later.—Our special correspondent informs us that the preliminary
trial of the `Seven-of-Hearts' has not been satisfactory. It is
quite likely that the plans sold and delivered by the Varin
brothers did not include the final document carried by Louis
Lacombe to Mon. Andermatt on the day of his disappearance, a
document that was indispensable to a thorough understanding of the
invention. It contained a summary of the final conclusions of the
inventor, and estimates and figures not contained in the other
papers. Without this document, the plans are incomplete; one the
other hand, without the plans, the document is worthless.
|
« Dernière heure. — Nous espérions à juste titre. Nos informations
particulières nous permettent d’annoncer que les essais du
Sept-de-cœur
n’ont pas été satisfaisants. Il est assez probable
qu’aux plans livrés par les frères Varin, il manquait le dernier document
apporté par Louis Lacombe à M. Andermatt le soir de sa disparition, document
indispensable à la compréhension totale du projet, sorte de résumé où
l’on retrouve les conclusions définitives, les évaluations et les mesures
contenues dans les autres papiers. Sans ce document les plans sont
imparfaits ; de même que, sans les plans, le document est inutile.
|
The Extraordinary Adventures of Arsene Lupin, Gentleman Burglar, by Maurice Leblanc
|
Arsène Lupin gentleman-cambrioleur, de Maurice Leblanc
|