Translations for painting in French
Here are paragraphs from public domain books translated:
"Very well. Just begin by casting your eye on this little picture, which I
picked up, a week or two ago, in a grimy old shop on the other side of the
river. I bought it for the sake of its Empire frame, with the palm-leaf
ornaments on the mouldings . . . for the painting is
execrable."
|
— Droit au but, allons-y. Et commencez, je vous prie, par jeter un coup
d’œil sur ce petit tableau que j’ai découvert, l’autre semaine, dans un
magasin poudreux de la rive gauche, et que j’ai acheté pour son cadre
Empire, à doubles palmettes… car la peinture est abominable.
|
The Confessions of Arsene Lupin, by Maurice Leblanc
|
Les Confidences d’Arsène Lupin, de Maurice Leblanc
|
A large rose-tree stood near the entrance of the garden: the roses growing on
it were white, but there were three gardeners at it, busily painting them red.
Alice thought this a very curious thing, and she went nearer to watch them, and
just as she came up to them she heard one of them say, “Look out now,
Five! Don’t go splashing paint over me like that!”
|
Un grand rosier se trouvait à l’entrée du jardin; les roses qu’il
portait étaient blanches, mais trois jardiniers étaient en train de les
peindre en rouge. Alice s’avança pour les regarder, et, au moment où
elle approchait, elle en entendit un qui disait: “Fais donc attention,
Cinq, et ne m’éclabousse pas ainsi avec ta peinture.”
|
Alice’s Adventures in Wonderland, by Lewis Carroll
|
Aventures d’Alice au Pays des Merveilles, par Lewis Carroll
|