Barrymore was crouching at the window, with the candle held against the
glass. His profile was half turned towards me, and his face seemed to be rigid
with expectation as he stared out into the blackness of the moor. For some
minutes he stood watching intently. Then he gave a deep groan, and with an
impatient gesture he put out the light. Instantly I made my way back to my
room, and very shortly came the stealthy steps passing once more upon their
return journey. Long afterwards when I had fallen into a light sleep I heard a
key turn somewhere in a lock, but I could not tell whence the sound came. What
it all means I cannot guess, but there is some secret business going on in this
house of gloom which sooner or later we shall get to the bottom of. I do not
trouble you with my theories, for you asked me to furnish you only with facts.
I have had a long talk with Sir Henry this morning, and we have made a plan of
campaign founded upon my observations of last night. I will not speak about it
just now, but it should make my next report interesting reading.
|
« Barrymore était blotti dans le coin de la fenêtre, sa bougie tout
près de la vitre. Son profil, à demi tourné vers moi, me permit de constater
l’expression d’attente impatiente peinte sur son visage, tandis qu’il
scrutait les ténèbres de la lande.
« Pendant quelques minutes, son regard eut une fixité étonnante. Puis
il poussa un profond soupir, et, avec un geste de mauvaise humeur, il éteignit
sa bougie.
« Toujours aussi furtivement, je regagnai ma chambre et, bientôt
après, j’entendis Barrymore retourner également chez lui.
« Une heure s’écoula. Alors je perçus vaguement, dans un
demi-sommeil, le grincement d’une clef dans une serrure ; mais je ne pus
distinguer d’où venait ce bruit.
« Comment deviner ce que cela signifie ? Il se passe certainement
dans cette maison des choses mystérieuses que nous finirons bien par
découvrir, un jour ou l’autre.
« Je ne vous importunerai pas de mes théories, puisque vous ne
réclamez de moi que des faits. Mais, ce matin, j’ai eu une longue
conversation avec sir Henry, et nous avons dressé un plan de campagne basé
sur ma découverte de la nuit précédente.
« Je ne vous en entretiendrai pas aujourd’hui ; il fera
l’objet de mon prochain rapport, dont la lecture ne manquera pas de vous
intéresser. »
|